Schul-Aufnahmeformular

School Enrollment Form

Okul Kayıt Formu

Форма для зарахування до школи

ÜbersetzungTranslationÇeviriПереклад
Wichtige HinweiseImportant NotesÖnemli BilgilerВажливі Примітки


Bitte beachten Sie:

Bei der Texteingabe in das Formular sind nur Buchstaben des deutschen Alphabets erlaubt.
Bitte stellen Sie ggf. die Sprache der Tastatur an Ihrem mobilen Gerät auf "Deutsch" um.

Nach dem Ausfüllen des Formulars werden die Unterschriften aller Erziehungsberechtigter und ggf. die Unterschrift der Schülerin / des Schülers selbst benötigt (falls diese / dieser das 16. Lebensjahr bereits erreicht hat).

Für den Fall, dass Sie mit der Online-Anmeldung Probleme haben, liegt dieses Formular in gedruckter Version im Sekreteriat für Sie aus.

 


Please note:

When entering text into the form, only letters of the German alphabet are allowed.
Please set the keyboard language on your mobile device to "German", if necessary.

After filling out the form, the signatures of all guardians and, if applicable, the signature of the student (if he/she is already 16 years old) will be required.

If you encounter problems with the online registration, this form is available in printed version at the secretary's office for you.

 


Lütfen dikkat ediniz:

Forma metin girerken yalnızca Alman alfabesi harflerine izin verilmektedir.
Gerekirse, mobil cihazınızdaki klavye dilini "Almanca" olarak ayarlayın.

Formu doldurduktan sonra tüm velilerin imzaları ve gerekirse öğrencinin imzası (eğer öğrenci 16 yaşını doldurmuşsa) gereklidir.

Online başvuruda sorun yaşarsanız, bu formun basılı bir versiyonu sekreterlikte sizin için mevcuttur.

 


Будь ласка, зверніть увагу:

При введенні тексту у форму дозволяються лише літери німецького алфавіту.
За необхідності встановіть мову клавіатури на вашому мобільному пристрої на "Німецька".

Після заповнення форми потрібні підписи всіх опікунів та, за необхідності, підпис самого учня (якщо йому/їй вже виповнилося 16 років).

У разі виникнення проблем з онлайн-реєстрацією ця форма доступна в друкованому вигляді у секретаріаті.

 

1. Daten der Schülerin / des Schülers

1. Data of the Student

1. Öğrencinin Bilgileri

1. Дані учня

Name, Adresse, KontaktName, Address, Contactİsim, Adres, İletişimІм’я, Адреса, Контакт
GeburtsdatenDate of BirthDoğum TarihleriДата Народження
Sprache, StaatsangehörigkeitLanguage, NationalityDil, UyrukМова, Громадянство
ReligionReligionDinРелігія
ErkrankungenMedical ConditionsHastalıklarЗахворювання
Einschulungsjahr/KlasseYear/Class of EnrollmentKayıt Yılı/SınıfıРік/Клас Вступу

2. Daten der Erziehungsberechtigten / Kontaktpersonen

2. Data of Guardians / Contact Persons

2. Veli / İletişim Kişilerinin Bilgileri

2. Дані опікунів / контактних осіб

Erziehungsberechtigter 1Guardian 1Veli 1Опікун 1
Erziehungsberechtigter 2Guardian 2Veli 2Опікун 2
Im Notfall weitere zu verständigende Ansprechpartner (z.B. Großeltern,..)Additional Emergency Contacts (e.g., Grandparents, etc.)Acil Durumda İletişime Geçilecek Ek Kişiler (örn. Büyük ebeveynler, vb.)Додаткові Контакти для Екстреного Зв’язку (наприклад, Бабусі й Дідусі, тощо)

Sollten die Eltern im Notfall nicht erreichbar sein, sind folgende Personen zu verständigen:

If the parents cannot be reached in an emergency, the following persons should be contacted:

Acil bir durumda ebeveynlere ulaşılamazsa, aşağıdaki kişilerle iletişime geçilmelidir:

Якщо батьки не доступні в екстрених випадках, слід зв'язатися з такими особами:

3. Datenschutz

3. Data Protection

3. Veri Koruma

3. Захист даних

Veröffentlichung von Fotos und personenbezogenen DatenPublication of Photos and Personal DataFotoğrafların ve Kişisel Verilerin YayınlanmasıПублікація Фотографій та Персональних Даних


In geeigneten Fällen wollen wir Informationen über Ereignisse aus unserem Schulleben – auch personenbezogen – der Öffentlichkeit zugänglich machen. Wir beabsichtigen daher, insbesondere im Rahmen der pädagogischen Arbeit oder von Schulveranstaltungen entstehende Texte und Fotos zu veröffentlichen. Neben Klassenfotos kommen hier etwa personenbezogene Informationen über Schulausflüge, Schülerfahrten, Schüleraustausche, (Sport-)Wettbewerbe, Unterrichtsprojekte oder den „Tag der Offenen Tür“ in Betracht. Dies ist nur möglich, wenn hierfür eine Einwilligung vorliegt. Weitere Informationen hierzu finden Sie hier.


In suitable cases, we would like to make information about events from our school life – including personal data – accessible to the public. We therefore intend to publish texts and photos created, especially in the context of pedagogical work or school events. In addition to class photos, this may include personal information about school trips, student exchanges, (sports) competitions, teaching projects, or the "Open House Day." This is only possible if consent has been provided. Further information can be found here.


Uygun durumlarda, okul hayatımızdan olaylarla ilgili – kişisel veriler de dahil olmak üzere – bilgileri halka açık hale getirmek istiyoruz. Bu nedenle, özellikle pedagojik çalışmalar veya okul etkinlikleri kapsamında oluşturulan metin ve fotoğrafları yayımlamayı amaçlıyoruz. Sınıf fotoğraflarının yanı sıra, okul gezileri, öğrenci değişimleri, (spor) yarışmaları, ders projeleri veya "Açık Kapı Günü" gibi etkinliklerle ilgili kişisel bilgiler de burada yer alabilir. Bu, yalnızca bunun için onay verilirse mümkündür. Daha fazla bilgi için buraya tıklayın.


У відповідних випадках ми хочемо зробити інформацію про події з нашого шкільного життя – включаючи персональні дані – доступною для громадськості. Тому ми плануємо публікувати тексти та фотографії, створені в рамках педагогічної роботи чи шкільних заходів. Крім класних фотографій, це можуть бути персональні дані про шкільні екскурсії, обміни учнями, (спортивні) змагання, навчальні проекти або "День відкритих дверей". Це можливо лише за наявності згоди. Детальніше про це можна дізнатися тут.

4. Unterschriften

4. Signatures

4. İmzalar

4. Підписи

Bitte addieren Sie 7 und 6.